-
1 stone
[stəun]1. noun1) ( also adjective) (of) the material of which rocks are composed:حَجَر، مادَّة الحِجارَهIn early times, men made tools out of stone.
2) a piece of this, of any shape or size:قِطْعَةٌ من الحِجارَهHe threw a stone at the dog.
3) a piece of this shaped for a special purpose:قِطْعَةٌ حَجَرِيَّهa grindstone.
4) a gem or jewel:حَجَر كَريمdiamonds, rubies and other stones.
5) the hard shell containing the nut or seed in some fruits eg peaches and cherries:نَواة، بِذْرَهa cherry-stone.
6) a measure of weight still used in Britain, equal to 6.35 kilogrammes:وَحْدَة وزْن بريطانِيَّهShe weighs 9.5 stone.
7) a piece of hard material that forms in the kidney, bladder etc and causes pain.حَجَر المَرارَه او الكِلْيَه2. verb1) to throw stones at, especially as a ritual punishment:يَرْمي الحِجارَه على، يَرْجُمSaint Stephen was stoned to death.
2) to remove the stones from (fruit):يَنْزَع النَّوىShe washed and stoned the cherries.
-
2 stone
جِدًّا \ awfully: very: It’s awfully hot in here. She’s awfully pretty. ever so: very: It’s ever so easy. exceedingly: very: He’s exceedingly clever. extra: more than usually: an extra large bill. extremely: very: You’re extremely kind. frightfully: very: He’s frightfully clever. great: (giving more force to an adjective): That’s a great big dog. greatly: very much: He was greatly ashamed. indeed: coming after an adj. or adv. and giving special force to very: Thank you very much indeed. jolly: very: a jolly good book. most: very: It was most kind of you to help. only too: (with an adj. or p.p.) very: I should be only too pleased to help you. so: (following a negative) showing a comparison: He’s bigger than you, but he’s not so strong (as you). He’s not so strong a boy (not such a strong boy) as you are, showing an effect It was so cold that the water froze. He’s not so ill as to need a doctor;, (stressed) very: I’m so glad that you won!. stiff: (with the verbs bore, scare, worry) to a state of tiredness; nearly to death: Long speeches bore me stiff. stone: (with a few special adj.) completely: stone cold; stone dead. such: of a kind that produces a certain result: It was such a heavy box that I could not lift it. Its weight was such that I could not lift it. unusually: (with an adj.) very; strangely: It is unusually cold in here today. very: (giving special force to an adv. or adj., or to the nouns many, much, few, little): very soon; very hot; very little to eat. well: quite a long way: He’s well over 60. Stand well back from the line. -
3 GRÝTA
* * *I)(-tta, -ttr), v.1) to stone one to death (g. e-n í hel, til bana);2) g. á e-n, at e-m, to pelt one with stones.f. pot.* * *tt, [grjót], to stone; g. e-n, to stone one to death, Landn. 236, Fms. v. 222, vi. 408, Stj. 256; g. at e-m, á e-n, to pelt one with stones, Fs. 36, 37, Eg. 581, Fms. i. 218, vii. 82, Hðm. 26, Stj. 402. -
4 stene
-
5 grýta
* * *I)(-tta, -ttr), v.1) to stone one to death (g. e-n í hel, til bana);2) g. á e-n, at e-m, to pelt one with stones.f. pot.* * * -
6 a ucide cu pietre pe cineva
to stone smb. to death.Română-Engleză dicționar expresii > a ucide cu pietre pe cineva
-
7 recmetmek
to stone sb to death -
8 halálra kövez vkit
to stone sy to death -
9 pedrada
f.1 throw of a stone.2 blow or hit with a stone (blow).a pedradas by stoning3 blow with a stone, hairbow.4 direct remark, brickbat.5 hint, allusion, overtone, innuendo.* * *1 blow with a stone\matar a alguien a pedradas to stone somebody to deathpegarle una pedrada a alguien to hit somebody with a stone* * *SF1) (=acción) throw of a stone; (=golpe) hit o blow from a stone2) (=comentario molesto) snide remark, dig *3)sentar como una pedrada —
la cosa le sentó como una pedrada — he took it very ill, the affair went down very badly with him
- venir como pedrada en ojo de boticario* * *1) ( golpe)la pedrada le dio justo en la frente — the stone caught o hit him right on the forehead
2) (Méx fam) ( indirecta) hintdeja de echarme pedradas! — stop dropping hints!
* * *1) ( golpe)la pedrada le dio justo en la frente — the stone caught o hit him right on the forehead
2) (Méx fam) ( indirecta) hintdeja de echarme pedradas! — stop dropping hints!
* * *A(golpe): me dio/pegó una pedrada en la cabeza she hit me on the head with a stonela pedrada le dio justo en la frente the stone caught o hit him right on the foreheadlo mataron a pedradas he was stoned to deathlo rompió de una pedrada he smashed it with a stone/rockcaer or sentar como una pedrada ( fam); to go down very badlyle cayó como una pedrada al director it went down very badly with the directorvenirle a algn como pedrada en ojo de boticario ( fam); to be just what sb needs/needed, to be just what the doctor ordered ( colloq), to be just the ticket ( colloq)¡deja de echarme pedradas! stop dropping hints!* * *
pedrada sustantivo femenino
1 ( golpe):
2 (Méx fam) ( indirecta) hint
pedrada f (golpe) blow from a stone
(lanzamiento) throw of a stone
* * *pedrada nfrecibieron a la policía a pedradas the police were met by a hail of stones;el árbitro recibió una pedrada en la cabeza the referee was hit on the head by a stone;matar a pedradas a alguien to stone sb to death;pegar una pedrada a alguien to hit sb with a stone;Famvenir como pedrada en ojo de boticario to be just what one neededtirar pedradas a alguien to make snide remarks about sb* * *f blow with a stone;me dio una pedrada en la cabeza he hit me over the head with a stone* * *pedrada nf1) : blow (with a rock or stone)la ventana se quebró de una pedrada: the window was broken by a rock* * *pedrada n -
10 lapider
lapider [lapide]➭ TABLE 1 transitive verb( = tuer) to stone to death ; ( = attaquer) to throw stones at* * *lapide1) ( tuer) to stone [somebody] to death [personne]2) ( attaquer) to throw stones at [personne]* * *lapide vt* * *lapider verb table: aimer vtr2 ( attaquer) to throw stones at [personne].[lapide] verbe transitif2. (littéraire) [critiquer] to lambast -
11 tuer
tuer [tye]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ personne, animal] to kill• tuer qn à coups de pierre/de couteau to stone/stab sb to death• la route tue des milliers de gens chaque année thousands of people are killed on the roads every year• cet enfant me tuera ! this child will be the death of me!b. ( = ruiner) to kill ; ( = exténuer) to exhaust• ces escaliers/querelles me tuent these stairs/quarrels will be the death of me2. reflexive verb► se tuerb. (soi-même, par accident) to be killedc. ( = se suicider) to kill o.s.d. ( = s'épuiser) se tuer au travail• se tuer à la tâche to work o.s. to death• se tuer à répéter/expliquer qch à qn to repeat/explain sth to sb until one is blue in the face• je me tue à te le dire ! I keep on telling you!* * *tɥe
1.
1) ( faire périr) lit to kill [personne, animal, plante]; fig to kill [commerce, initiative]2) (colloq) ( épuiser)les enfants m'ont tuée ce matin — the children have worn me out ou run me ragged (colloq) this morning
tu sais, quelquefois tu me tues! — I think you'll be the death of me!
2.
se tuer verbe pronominal1) ( trouver la mort) [personne] to be killed2) ( se suicider) to kill oneself3) (colloq) ( s'épuiser)se tuer au travail or à la tâche — to work oneself to death
••* * *tɥe1. vt1) to kill2) *2. vi* * *tuer verb table: aimerA vtr1 ( faire mourir) to kill [personne, animal, plante]; trois civils ont été tués par un commando three civilians were killed by a commando; onze touristes ont été tués dans un accident eleven tourists have been killed in an accident; tuer un sanglier/une poule/une vipère to kill a boar/a hen/an adder; tuer qn en duel to kill sb in a duel; l'alcool tue alcohol kills; la route tue cars can kill; tu ne tueras point Bible thou shalt not kill; tuer qn d'un coup de fusil or par balles to shoot sb dead; elle a été tuée d'une balle dans la tête she was shot in the head and killed; six personnes ont été tuées par balles six people were shot dead; tuer qn à coups de bâton to beat sb to death; tuer qn à coups de pierres to stone sb to death; tuer qn à coups de matraque to club sb to death; tuer qn par strangulation to strangle sb; tuer le cochon to kill the pig; ⇒ mère, ours, poule, veau;2 ( détruire) to kill [amour, initiative, petit commerce];3 ○( épuiser) ( physiquement) [personne, travail] to kill; les enfants m'ont tuée ce matin the children have worn me out ou run me ragged○ this morning; tu sais, quelquefois tu me tues! I think you'll be the death of me!B se tuer vpr1 ( trouver la mort) [personne] to be killed; se tuer en voiture or dans un accident de voiture to be killed in a car accident; il s'est tué en tombant du toit he fell to his death from a roof;2 ( se suicider) to kill oneself; il a préféré se tuer he chose to kill himself;3 ○( s'épuiser) se tuer au travail or à la tâche to work oneself to death; se tuer à faire to kill oneself doing; je me tue à te le dire I keep on telling you.tuer le temps to kill time.[tɥe] verbe transitif1. [personne] to killtuer quelqu'un à coups de couteau to stab somebody ou to knife somebody to deathta fille me tuera! [dit par énervement] your daughter will be the death of me!ce voyage m'a tué this trip's worn me out ou killed mele tabac tue tobacco kills ou is a killer2. [plante] to kill (off)[gibier] to shoot4. (locution)————————se tuer verbe pronominal (emploi réfléchi)[volontairement] to kill oneself————————se tuer verbe pronominal intransitif————————se tuer à verbe pronominal plus préposition1. [s'épuiser à]2. [s'évertuer à] -
12 HEL
(gen. heljar, dat. helju), f.blár sem hel, black as Hel;2) abode of the dead (gráta Baldr ór helju);leysa höfuð sitt ór helju, to save oneself from death;rasa í helina opna, to rush into open death;liggja á heljar þremi, to be on the verge of death;3) death (þykkir ekki betra líf en hel);berja e-n grjóti í hel, to stone one to death.* * *f., gen. heljar, dat. helju or hel (less correct); a nom. helja never occurs in old writers, although a gen. helju is used in the mod. phrase, milli heims ok helju (old and better heljar); [Ulf. halja = αδης, Matth. xi. 23, Luke xvi. 23, 1 Cor. xv. 55; A. S. and Engl. hell; Hel. and O. H. G. hellia; Germ. hölle; cp. Dan. i hjel]:—the abode of the dead:1. in a heathen sense answering to the Greek Hades, and distinguished from Valhalla; í Helju, Alm. 15, 19, 21, 27, 33; til Heljar, Skm. 27, Vtkv. 6, Vþm. 43; ok létta ekki fyrr en vér höfum Sigmund í Helju, Fær. 166; væntir mik, at hann sé nú í Helju, Fas. i. 233; at þau undr beri fyrir þik at þú sér brátt í Helju ok víst mun þetta þín furða vera, Ísl. ii. 351; fara til Heljar, to fare to Hel. to die, Gísl. 107.2. phrases or sayings, heimta e-n ór Helju, to draw one out of Hel, i. e. to rescue him from imminent death or peril; þóttusk þeir hafa hann ór Helju heimtan, Eg. 533, Fs. 8, Fms. iii. 80; cp. gráta Baldr ór Helju, Edda 38, 39, Bs. i. 648 (in a verse); búask til Heljar, to busk one for a journey to Hel. i. e. to put him in a shroud; ok er þat því mælt at maðr þykki til Heljar búask, sá er sik klæðir mjök, þá er hann gengr út eðr klæðir sik lengi, Gísl. 107; liggja (vera) milli heims ok Heljar (see heimr II), Grett. 114, Fas. ii. 437, Fb. i. 260; liggja á Heljar þremi, to lie on the threshold of Hel. O. H. L. 71; eigi eru vér svá á Heljar þröm komnir, at þú hafir allt ráð várt í hendi þér, 655 x. 1; rasa í Helina opna, to rush into open Hel. i. e. to seek death, Fms. viii. 437; leysa höfuð ór Helju, to release one’s head out of Hel. Skv. 2. 1.II. death; unnusk þeir Hákon mikit, svú at þá skildi ekki nema hel, Fms. vii. 733; höggr á tvær hendr ok þykkir eigi betra líf en hel, without caring for his life, Ísl. ii. 368; mér er verra líf en hel, Stj. 495; bíða heljar, to bide for death, Stor. 24; nema þeim liggi við hel eða húsgangr, N. G. L. i. 54; þat er vant at sjá, félagsmaðr, hvárt fyrr kemr, hel eðr langframi, Orkn. 466.2. abverb. phrases,α. til heljar, to death; hafðr til heljar, put to death, Grág. i. 34; drepa mann til heljar, 161; bíta e-u til heljar, N. G. L. i. 341; svelta til heljar, to starve to death, Bret. 8; færa e-n til heljar, to slay one, Fms. vi. 166.β. í hel, to death (Dan. i hjel); sofa í hel, to sleep oneself to death, Rb. 356; vella möðkum í hel, 414; berja grjóti í hel, to stone to death, Landn. 236, Eb. 98, Ld. 152, Gísl. 118; berja e-n í hel, Fms. v. 181; drepa e-n í hel, Hbl. 27, Am. 38.III. the ogress Hel, the Proserpine of Scandin. mythol., Edda 18, 37–39, Gm. 31, Vtkv. 3; með Helju, id.; bjóða Helju útlausn, etc., id.; haldi Hel því er hefir, Edda 38 (in a verse): Hel was represented as of a black, livid hue, whence the phrase, blár sem Hel, black as Hel, Nj. 177; blár sem Hel ok digr sem naut, Eb. 314: Heljar-skinn, n. ‘Hel-skin,’ Black-skin; hann lézk eigi slík Heljarskinn séð hafa, Landn. 121; also as a nickname, id. The inmates of Hel (ghosts called up from below) were supposed to be endowed with a supernatural strength, whence the phrases, heljar-afl, n. strength of Hel, gigantic strength; tók hann þá á sínu heljarafli, Od. ix. 538 (ἐπέρεισε δε ιν ἀπέλεθρον): heljar-karl, m. a ‘hell-carle,’ a person of gigantic strength, Fb. i. 212: heljar-maðr, m. (heljar-menni, n.), a man of Hel, like heljar-karl, Ld. 160; er þat jafnan reynt, at heljarmaðrinn er harðr við at eiga, Al. 109; Oddr kvað eigi hógligt við heljarmann þann, en við fjölkyngi móður hans, Fs. 32; ok er íllt at fásk við heljarmanninn, Grett. 134; görðu eigi þat at hætta þér einn undir vápn heljarmannsins, Þorst. S. St. 52; hann er h. ok ván at íllt hljótisk af, Fs. 36; ekki mun heljarmaðr þessi láta hér við lenda, Od. xxii. 70: Heljar-sinnar, m. pl. the champions of Hel, demons, ghosts, Edda (Sksm.) 41; salir Heljar, the halls of Hel, Vsp. 35: cp. also Heljar-grind, f. the gates of Hel; Heljar-meyjar, f. pl. the maids of Hel; Heljar-reip, n. the ropes of Hel, Sól. 37–39; Heljar-rann, n. the hall of Hel, Vtkv. 6; Heljar-diskr, m. the dish of Hel, Edda (Gl.), Sturl. (in a verse); Heljar-epli, n., Ísl. ii. 351 (in a verse); Heljar-askr, m. the ash of Hel, Sturl. (in a verse), cp. Vsp. 2. -
13 סקל
סָקַל(b. h.) to stone, put to death by stoning. Snh.VI, 1 (42b); מוציאין אותו לסוֹקְלוֹ (Mish. ed. לסָקְלוֹ) they take him out (from the court) to execute him. Ib. 46a וסְקָלוּהוּ and they condemned him to be stoned; a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 5 האומר סִקְלוּ תרנגול זהוכ׳ (not תרנגולת) ed. Zuck. (Var. שחטו) if one says, stone this cock, for he crowed at evening,that is a superstitious practice (v. אֱמֹורִי). Nif. נִסְקַל to be stoned, be condemned to death by stoning. Snh.43a אבןשנ׳ בה the stone with which the culprit is to be put to death. Ib. VI, 1 יוצא לִיסָּקֵל is taken out to be stoned. Ib. 3 האיש נ׳ ערום ואין האשה נִסְקֶלֶתוכ׳ the male convict is put to death undressed, but not so the woman. Ib. 4 כל הנִסְקָלִין נתלין all those executed by stoning are afterwards hanged; a. fr.שור הנִסְקָל the ox that is to be, or has been put to death by stoning, having killed a human being (Ex. 21:28). Ib. I, 4 שור הנ׳וכ׳ the case of an ox to be stoned is argued before a court of twenty-three. Mekh. Misp., Nziḳin, s. 10; a. fr. Pi. סִיקֵּל to clear of stones. Shebi. II, 3 מְסַקְּלִין עדוכ׳ you may clear fields of stones (in the sixth year) up to the beginning of the Sabbatical year. Tosef.B. Kam. II, 12 כדרך … לא יְסַקֵּל ואם סי׳וכ׳ as one has no right to put dung on the public road, so one must not clear his field and deposit the stones on the road, and if he does clear it, he must carry the stones to Ib. 13 (to one who deposited stones on the road) מפני מה אתה מְסַקֵּל מתוךוכ׳ why dost thou remove the stones from a place which is not thine to a place which is thine?; a. fr. -
14 סָקַל
סָקַל(b. h.) to stone, put to death by stoning. Snh.VI, 1 (42b); מוציאין אותו לסוֹקְלוֹ (Mish. ed. לסָקְלוֹ) they take him out (from the court) to execute him. Ib. 46a וסְקָלוּהוּ and they condemned him to be stoned; a. fr.Tosef.Sabb.VI (VII), 5 האומר סִקְלוּ תרנגול זהוכ׳ (not תרנגולת) ed. Zuck. (Var. שחטו) if one says, stone this cock, for he crowed at evening,that is a superstitious practice (v. אֱמֹורִי). Nif. נִסְקַל to be stoned, be condemned to death by stoning. Snh.43a אבןשנ׳ בה the stone with which the culprit is to be put to death. Ib. VI, 1 יוצא לִיסָּקֵל is taken out to be stoned. Ib. 3 האיש נ׳ ערום ואין האשה נִסְקֶלֶתוכ׳ the male convict is put to death undressed, but not so the woman. Ib. 4 כל הנִסְקָלִין נתלין all those executed by stoning are afterwards hanged; a. fr.שור הנִסְקָל the ox that is to be, or has been put to death by stoning, having killed a human being (Ex. 21:28). Ib. I, 4 שור הנ׳וכ׳ the case of an ox to be stoned is argued before a court of twenty-three. Mekh. Misp., Nziḳin, s. 10; a. fr. Pi. סִיקֵּל to clear of stones. Shebi. II, 3 מְסַקְּלִין עדוכ׳ you may clear fields of stones (in the sixth year) up to the beginning of the Sabbatical year. Tosef.B. Kam. II, 12 כדרך … לא יְסַקֵּל ואם סי׳וכ׳ as one has no right to put dung on the public road, so one must not clear his field and deposit the stones on the road, and if he does clear it, he must carry the stones to Ib. 13 (to one who deposited stones on the road) מפני מה אתה מְסַקֵּל מתוךוכ׳ why dost thou remove the stones from a place which is not thine to a place which is thine?; a. fr. -
15 pierre
pierre [pjεʀ]feminine noun• investir dans la pierre ( = immobilier) to invest in bricks and mortar* * *pjɛʀ1) ( matière) stone2) ( morceau) stone, rockun désert de pierres — a rocky ou stony wilderness
‘chute de pierres’ — ‘falling rocks’
poser la première pierre — to lay the foundation stone; fig to lay the foundations (de of)
être amateur de vieilles pierres — fig to be fascinated by old buildings
3) ( immobilier) property GB, real-estate US•Phrasal Verbs:••* * *pjɛʀ nfpremière pierre [édifice] — foundation stone
poser la première pierre de qch (= inaugurer) — to lay the foundations for sth
* * *pierre nf1 ( matière) stone; un pont/mur de or en pierre a stone bridge/wall; une maison en pierre de la région a house in local stone;2 ( morceau) stone, rock; un mur en pierres sèches a drystone wall; un désert de pierres a rocky ou stony wilderness; ‘attention, chute de pierres’ ‘beware of falling rocks’; poser la première pierre to lay the foundation stone; fig to lay the foundations (de of); être amateur de vieilles pierres fig to be fascinated by old buildings;3 ( immobilier) property GB, real-estate US; investir dans la pierre to invest in bricks and mortar; ⇒ blanc, faux, jardin, mousse.pierre à aiguiser whetstone; pierre angulaire lit, fig cornerstone; pierre à bâtir building stone; pierre à briquet flint; pierre à chaux limestone; pierre dure semiprecious stone; pierre à feu = pierre à briquet; pierre fine gemstone; pierre à fusil gun flint; pierre gravée engraved stone, intaglio spéc; pierre levée standing stone; pierre de lune moonstone; pierre à plâtre gypsum; pierre ponce pumice stone; pierre précieuse precious stone; pierre de Rosette Archéol Rosetta Stone; pierre de taille dressed stone; pierre tombale tombstone, gravestone; pierre de touche touchstone.jeter la pierre à qn to accuse sb; jeter la première pierre Bible to cast the first stone (à at); apporter sa pierre à qch to make one's contribution to sth; faire d'une pierre deux coups to kill two birds with one stone.[pjɛr] nom féminin1. [matière] stone[immobilier]investir dans la pierre to invest in property ou in bricks and mortarles vieilles pierres ruined buildings, ruinspierre taillée palaeolith, paleolith2. CONSTRUCTIONpierre de taille ou d'appareil freestone3. JOAILLERIE & MINÉRALOGIEpierre brute rough ou uncut stonepierre fine ou semi-précieuse semi-precious stonepierre précieuse gem, precious stone4. GÉOLOGIEpierre calcaire ou à chaux limestonepierre meulièretype of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material5. [instrument]pierre à affûter ou aiguiser whetstonepierre à feu ou fusil gun flint6. [stèle]pierre funéraire ou tombale tombstone, gravestone7. RELIGION9. [dans un fruit] (piece of) grit————————de pierre locution adverbialeêtre/rester de pierre to be/to remain icy-coolson cœur/visage restait de pierre he remained stony-hearted/stony-facedpierre à pierre, pierre par pierre locution adverbialepierre sur pierre locution adverbialeaprès le tremblement de terre, il ne restait pas pierre sur pierre not a stone was left standing after the earthquake -
16 lapidare
lapidare v.tr.1 to stone2 (fig.) to flay3 (mecc.) to lap, to polish.* * *[lapi'dare]verbo transitivo1) to lapidate, to stone [sb.] to death [ persona]2) fig. (demolire criticando) to pan* * *lapidare/lapi'dare/ [1]1 to lapidate, to stone [sb.] to death [ persona]2 fig. (demolire criticando) to pan. -
17 hil
I.[from *(h)ile or *(h)iLe] iz. ( denboraldia) month; neguko \hiletan during the winter months; datorren \hilean next month; \hilean behin once a month ; Maiatzako \hilean in the month of May ; zenbat dauka \hil honek? what day of the month is it?II.iz.1. ( heriotza)a. death; bizian eta \hilean in life and death; \hil edo bizi life or death; \hil edo bizikoa da arazo hau this is a matter of life or deathb. [ izenen aurrean ] death-; \hil-egun day of death; \hil-kanpai death knell; \hil-kanpamendu death camp2. ( hildakoa) dead one; biziak eta \hilak the living and the dead; bederatzi \hil eta lau zauritu nine dead and four wounded; \hilak berpiztu to resurrect the dead io.1. dead; gizon \hilaren seme-alabak the dead man's children2. (irud.)a. ( hizkuntza) deadb. ( kolorea) dull, drab, fadedc. ( argia) dim, fadedd. ( borondatea) little, weak; gauzak egiteko gogo \hila zuen he hardly felt like doing things du/ad.1.a. to kill, slay formala.b. ( nola egin den) i-r harrika \hil to stone sb to death; i-r tiroka \hil to shoot sb to deathc. ( animalia) to slaughter, kill, put downd. ( ankerki, bidegabe) to murder, kill2.a. ( gosea) to stave off, satisfyb. ( egarria) to quench3. ( sua) to put out, extinguish da/ad.1.a. to die ; aita, ez zaitez \hil! father, don't die!; \hil aurreko egunetan in the days prior to his death; \hil bedi! let him die! ; Henry Fonda \hil zaigu Henry Fonda has died; ama \hil zaigu our mother has died; \hil(tzeko) zorian dago he's on his deathbedb. ( nola) fusilaturik \hil to be shot (by firing squad); gosez \hil to starve to death ; hotzez \hil to freeze to death2. (irud.) to die, die out; azkenean dalmaziera \hil zen finally the Dalmatian language died out -
18 θανατηφόρος
θανατηφόρος, ον (s. θάνατος, φέρω; Aeschyl., Hippocr. et al.; Diod S 3, 3, 6; 3, 5, 3; Vett. Val. 225, 7; 237, 7; 9 al.; Cyr.-Ins 9; 21; pap; LXX; TestAbr A 8 p. 86, 1 [Stone p. 20]; 17 p. 100, 1 [Stone p. 48]) death-dealing ἰός poison (SibOr, Fgm. 3, 33 p. 231 G.) Js 3:8; καρπὸς θ. (Artem. 4, 57) ITr 11:1.—M-M. -
19 taşlamak
"/ı/ 1. to stone, throw stones at. 2. to stone (someone) to death. 3. to satirize; to lampoon. 4. to remove the stones from (a food). 5. to hone, enlarge or smooth (something) with a hone. 6. to pave (an area) with stones. 7. to get in a dig at, make a critical allusion about (someone)." -
20 matar a alguien a pedradas
to stone somebody to death
См. также в других словарях:
Death in Paradise (novel) — Death in Paradise … Wikipedia
Death by Sexy — Studio album by Eagles of Death Metal Released April 11, 2006 (US) July 3, 2006 … Wikipedia
Death Wish (film) — Death Wish Theatrical release poster Directed by Michael Winner Produced by … Wikipedia
Death Wish 3 — Theatrical release poster Directed by Michael Winner Produced by … Wikipedia
stone — I n. rock 1) to hurl, throw a stone 2) a foundation; paving stone 3) (misc.) to leave no stone unturned ( to try all methods of achieving an end ) gem 4) to set a (precious) stone 5) a precious stone stony mass in the body 6) a gallstone; kidney… … Combinatory dictionary
stone — stone1 W1S2 [stəun US stoun] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(rock)¦ 2¦(piece of rock)¦ 3¦(jewellery)¦ 4¦(fruit)¦ 5¦(medical)¦ 6¦(weight)¦ 7 a stone s throw from something/away (from something) 8 be made of stone 9 not be carved/etched in stone … Dictionary of contemporary English
stone — 1 noun 1 ON THE GROUND (C) a small piece of rock of any shape, found on the ground: Round, flat stones are the best for skimming across water. 2 ROCK (U) a hard mineral substance or rock: honey colored stone | stone statues 3 JEWELLERY (C) a… … Longman dictionary of contemporary English
Death Wish II — For the soundtrack album, see Death Wish II (album). Death Wish II Theatrical release poster Directed by Michael Winner … Wikipedia
Death (South Park) — Death South Park episode … Wikipedia
Death Magnetic — Studio album by Metallica Released Sept … Wikipedia
Stone Ocean — (ストーンオーシャン, Sutōn Ōshan?), initially referred to as Dai 6 Bu Kūjō Jolyne: Stone Ocean (第6部 空条徐倫 ―石作りの海―, Dai Roku Bu Kūjō Jorīn Sutōn Ōshan … Wikipedia